"Kapal selam Kuning"

(Untuk Giuseppe Calabrese)
06/06/14

Menara Pengawal pada hari Minggu pagi di Kantor Operasional Maridipart Napoli ... Saya sedang menceritakan tentang prasejarah. Rekan yang turun dari kapal memberi tahu saya bahwa kapal selam nuklir Amerika yang tiba malam sebelumnya ditambatkan di kepala dermaga pangkalan angkatan laut dan memberi tahu saya bahwa beberapa kali sehari perahu motor akan berangkat dari Pangkalan Angkatan Laut dengan seorang perwira non-komisioner di kapal yang, dilengkapi dengan alat untuk dibenamkan ke dalam air sementara perahu motor berputar di sekitar kapal selam, harus membaca beberapa nilai yang dilaporkan pada alat lain yang terkait dengan yang pertama.

Setelah kembali, petugas non-komisioner akan mengkomunikasikan kepada Operative nilai baca, yang harus dilaporkan dalam daftar yang ditunjukkan oleh rekan kerja saya.

Menranskripsi nilai pada register, tidak ada hal lain yang harus dilakukan. Jika orang yang bertanggung jawab menunjukkan bahwa nilainya berada di luar batas tertentu - rekan kerja terus berlanjut - ada daftar serangkaian orang yang diinformasikan dalam daftar. Sisanya akan mengurus mereka.

Semua linier, bukan? Tapi kami berada di Naples.

Setelah sekitar satu jam, panggilan telepon datang

"Halo, apa aku berbicara dengan kantor operasional?"

"Ya, saya petugas layanan"

"Selamat pagi, Pak Petugas, saya Sersan X. Saya ingin memberi tahu Anda (" Anda "di Naples adalah kebiasaan wajib) bahwa saya mengganti kepala Y kemarin yang mengatakan kepada komandan bahwa pagi ini memiliki komitmen (... Anda akan mengerti, ini hari Minggu hari, biasanya penuh dengan komitmen ...) dan kemudian komandan telah memberi otorisasi penggantian. Kami pergi dengan perahu motor untuk melakukan pengecekan di sekitar kapal selam Amerika "

"Baiklah, sersan, mari kita bicara tentang kepulangannya" Aku menjawab melanggar kebiasaan dan menggunakan "dia".

"Baiklah ... Tapi, Pak Petugas ..."

"Apa itu?"

"Tidak, tidak ada ... hanya bahwa 'vulesse proprio sape' seperti yang mereka lakukan di sini tiba dari Amerika cu '' stu coso yellow piccerillo piccerillo" (subtitle untuk non-Neapolitan: "dengan urusan kuning ini sedikit kecil" ).

Dengan air mata ke langkah peraturan untuk unilateral "Anda" dan bahasa Neapolitan.

"Serge, apa yang kuning dan hal kecil yang sedang Anda bicarakan?"

"Eh, Pak, d '' atau kapal selam Amerika"

"Tapi kenapa, apakah itu kuning?"

"Eh!"

"Tapi Piccerillo?"

"Eh, sepertinya 'na pazziella" (baca "mainan")

Kapal selam Amerika berwarna kuning dan mungil !! ?? Langkah ke ukuran kecil ... mungkin itu akan menjadi hal yang eksperimental, apa yang saya tahu ... tetapi juga kuning? Secara umum mereka hitam ... memang benar bahwa begitu saya melihat film Amerika di kapal selam merah muda ... tetapi ada hubungannya dengan itu, itu adalah film komedi ... juga benar bahwa The Beatles tepat di kapal selam kuning memiliki kita membuat lagu ... oh well, tapi saya tidak berpikir mereka bisa mengilhami orang Amerika untuk melukis kapal selam kuning ... tidak, ada yang salah.

"Baiklah ... jika saya mengerti dengan benar ... apakah Anda mengatakan bahwa ada kapal selam Amerika kuning dan kecil di bawah dermaga?"

"Eh, tapi tidak di kepala dermaga, ini ada di dalam pangkalan angkatan laut"

"Jadi di kepala dermaga ada apa?"

"Dan apa yang harus saya lakukan dengan itu? (Baca" apa yang bisa saya ketahui? ") Anda tidak dapat melihatnya dari sini. Dan kemudian ... apa yang akan saya lakukan di kepala dermaga jika saya harus memeriksa kapal selam di dalam pangkalan angkatan laut? "

Tentu, ini kasusnya juga benar ... tapi kemudian Anda ingin melihat siapa yang salah? Saya akan salah mengerti pengirimannya? Apakah rekan saya salah?

Beberapa informasi mendalam tampaknya sesuai.

"Sersan, tapi bendera itu bendera Amerika? Dan bagaimana kru berpakaian?"

"Tuan, bendera tidak memegangnya dan kru tidak cocok. Di sini seolah-olah semuanya ditutup, semuanya dimatikan ... Anda bahkan tidak mendengar suara"

Saya mencoba memperoleh elemen informasi lainnya.

"Serge, tapi di kapal selam kuning ini tidak ada yang tertulis? ... Aku tahu, namanya ... nomor ... sesuatu ..."

"Tidak ada, Tuan Petugas, tapi jika Anda menunggu beberapa saat, Anda akan melewati Cape K, seorang teman saya yang sedang bertugas di pangkalan angkatan laut ... saya akan bertanya kepadanya apakah dia tahu sesuatu yang lebih tepat"

"Dan pergi 'bbuo' ... dan tanyakan ... aku akan menunggu di telepon" jawabku, pasrah pada kenyataan bahwa jalan ke kebiasaan Neapolitan dari "I ask 'n'amico mio che' o 'ssape" (" sekarang saya bertanya kepada seorang teman saya yang selalu mendapat informasi yang baik ") tampaknya perlu untuk lebih memperjelas bahkan instruksi untuk petugas yang bertugas di operasi.

Luangkan beberapa menit saat aku mendengar suara teredam di gagang telepon ... jelas dia telah memasang mikrofon dengan tangannya, tapi tidak sebanyak yang tidak membuatku mengerti bahwa sebuah conciliabolo ditto, ditundukkan dan diartikulasikan.

Lalu, akhirnya, suara sersan itu tampak agak ragu-ragu.

"Halo, Pak Petugas ... apakah Anda selalu online?"

"Ya, siap, aku mau jadi apa?

"Tidak, tidak ada, Tuan perwira, semuanya sudah teratasi, sekarang mari kita pergi dengan perahu motor di kepala dermaga tempat kapal itu atau kapal selam Amerika"

"Ah, di kepala dermaga, mo '.. dan tidak, serge' ... 'nu mumento ... lalu chillu coso kuning dan kecil yang ada di dalam pangkalan angkatan laut?

Dan jadi saya menemukan dari suara sersan yang hidup dan malu bahwa pengiriman, diterima oleh Kepala Y yang sangat sibuk, telah dikomunikasikan kepadanya, dengan mata dan silang, dalam istilah ini: "Lihat bahwa harus ada kapal selam Amerika di pelabuhan. Anda lima kali sehari naik perahu motor, pergi ke sana, dapatkan stu coso ke dalam air (baca "celupkan probe"), baca di atas apa yang dikatakannya dan kemudian ucapkan dalam operasi ".

Dia belum memberitahunya, bagaimanapun, bahwa kapal selam Amerika berada di kepala dermaga dan sersan sedang bersiap untuk melakukan pengukuran apa di sekitar semacam batiskaf ("kuning dan piccerillo", sebenarnya) dari sebuah perusahaan khusus dalam pekerjaan kapal selam, ditambatkan di pangkalan angkatan laut.

Kesopanan itu menyarankan agar tidak menyalin seruan artikulasi saya "di lingua" setelah klarifikasi diterima.

****************